于是众教会信心越发坚固,人数天天加增。
And so were the churches established in the faith, and increased in number daily.
后来,我们往那祷告的地方去。有一个使女迎着面来,他被巫鬼所附,用法术,叫他主人得大财利。
And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:
他跟随保罗和我们,喊着说,这些人是至高神的仆人,对你们传说救人的道。
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.
使女的主人们,见得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见首领。
And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers,
众人就一同起来攻击他们。官长吩咐剥了他们的衣裳,用棍打。
And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
打了许多棍,便将他们下在监里,嘱咐禁卒严紧看守。
And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:
约在半夜,保罗和西拉,祷告唱诗赞美神,众囚犯也侧耳而听。
And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.
保罗大声呼叫说,不要伤害自己,我们都在这里。
But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
又领他们出来说,二位先生,我当怎样行才能得救。
And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?
他们就把主的道,讲给他和他全家的人听。
And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.